“Aller Anfang ist schwer.” (Todo começo é difícil)
“Kein Bier vor vier.” (Nada de cerveja antes das 4)
“Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.” (Tudo tem um fim, só a salsicha tem dois).
Outras formas de se expressar no idioma alemão com salsichas neste artigo em inglês.
“Der Fisch stinkt vom Kopf her.” (O peixe começa a feder pela cabeça)
“Nicht jede Kuh lässt sich melken.” (Nem toda vaca se deixa ordenhar.)
“Erst kommt das Fressen, dann die Moral.” (Primeiro vem a comida, depois a moral.)
“Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen”
(Uma consciência limpa é o travesseiro mais macio que existe.)
“Knapp daneben ist auch vorbei.” (Quase ganhar também é perder.)
“Das Leben ist kein Ponyhof.”
(A vida não é uma fazenda de pôneis.) Babbel
Enxergue mais: COMO NOMEAR OS ANIMAIS EM ALEMÃO, CONTRA TODOS OS MALES, NAARA BEAUTY DRINK!!!, BOAS IDÉIAS QUE TODOS OS PAÍSES DEVERIAM ADOTAR, TERCEIRA ONDA, COMENDO RECIFE, O BRASIL CORRE O RISCO DE PERDER ATÉ 60 DIFERENTES LÍNGUAS INDÍGENAS, MANJERICÃO, BRINCANDO DE LÓGICA, CARRO AUTÔNOMO VAI ATROPELAR VOCÊ, ENSAIO SOBRE A CEGUEIRA HÍDRICA, PLANETA DOS MACACOS, UM MAR DE INFORMAÇÕES!!!, RESERVE™, OLHOS AZUIS, OFICINA TETO VERDE E ESTRUTURAS DE BAMBU, NADA SE CRIA, TUDO SE COPIA!
7 respostas para “Provérbios alemães: salsichas, cervejas e pôneis”